2016年5月1日 星期日

指導精神的規則01


指導精神的規則01

DESCARTES'S RULES FOR THE DIRECTION OF THE MIND


MIND劍橋哲辭云 思維→→並導向中國人所說的hsin心 心靈

〇所謂思維者 中文大辭綴云

發慮在心 心神相通

通於匘囟 內外思索

于思于思 相與連接(于思 多鬚貌)

思之不盡 化爲天光

神明來之 繫以通之

〇所以說 思維是腦力激盪 關乎靈光乍現之人神相通

〇故不是單純的肉團心 還有靈妙心

〇是極其神秘的靈感升發 非是一般人容易理解的

₡₡

hsin者 劍橋哲辭云

hsin1,

Chinese term meaning ‘heart’, ‘mind’,‘feeling’.

Generally, the hsin is both the physical organ we call the heart, and the faculty of appetition, cognition, and emotion, but the precise nature and proper role of hsin is one of the fundamental issues dividing Chinese philosophers.

Mencius speaks of “four hearts,”( 孟子四端之心)associating a particular virtue and set of emotional and cognitive capacities with each.

Chuang Tzu suggests that we “fast” (chai)(莊子心齋), rather than cultivate, the hsin, letting ourselves be guided instead by the ch’i.

Hsün Tzu(荀子心欲控制說)holds that the hsin should control and sublimate the desires.

In Neo-Confucianism, the hsin is conceived as a fully developed moral sense, present in every human, whose proper functioning is obscured by selfish desires.

Neo-Confucians differ over whether hsin is identical with principle (li) and nature (hsing).(新儒心性即理說)

〇整體說來 指導心靈的是心性

〇而心之昇華 即接近性天

〇以齋戒沐浴之心行天道 既合天之性 又合人之道德規範

〇這是中國人的心

〇然笛卡爾有其獨特的說法

〇不是兩相雷同硬湊的

〇這個可資借鏡

 

 

↓↓↓

沒有留言: