2013年8月2日 星期五

04什麼是精微芳療法?


04什麼是精微芳療法?

 

[]

Parallel with this increasing volume of factual information about physical aromatherapy has been a growing desire to know more about the non-physical effects of essential oils.


當人們探究物理芳療的同時

非物理芳療亦與時並進

成為人們渴望理解的另一塊

 

[]

The action of essential oils on the mind is, of course, far harder to study and far more open to differing interpretation than their physical action.


精油的世界

進入了心靈的這一塊領域

嚴格說來

比身體的

更困難

更不易學習

甚至要通透它

須通過更多的演繹、努力

 

[]

We know a very little about how the physical structures of the brain receive and interpret information from the olfactory cells, and even something about how brain activity changes when essential oils are inhaled.


關於大腦的物理結構

如何從嗅覺細胞接收

和解釋資訊的情況

我們知道的不多

甚或精油被吸入時

大腦活動是如何變化

能覺知的亦非常有限

 

[]

But the brain is not the mind and no amount of physical investigation can tell us how the mind works, let alone how essential oils affect it.


然而

大腦非心靈

沒有一項物理調查報告

可以告訴我們心靈的真實內涵

更遑論揮發昇華後的精油

在非物理狀態之下

它是如何影響到這個間域

莊子外物篇說

胞有重閬ㄔㄨㄥˊㄌㄤˇ(腹中胎兒有空曠的地方所以能夠運氣)

心有天遊(人的心裏也應有之如此才能運作天機)

我們不自要問

這個空虛的間域到底在哪裡

 

[]

The study of psychology can help us to understand something of the workings of the mind, but for any knowledge of how essential oils interact with the human minds, we cannot study the workings.


對於心靈而言

心理學的研究

能幫助我們瞭解一些事物

但對於任何精油的知識

及精油與人類心靈的交互作用

不是知識所能傳遞的範疇

 

[]

We can only observe the effects.


我們僅能從觀察中獲得一些效果

 

[]

This may be through using an oil personally and noticing the effect it has on our mood, mental state or emotions, by noting and recording how our clients feel after using various oils, by exchanging information with other therapists in person or reading about their experiences and — just as with the physical effects of oils — by drawing on the wealth of experience that has been recorded since written records of essential oils, herbs and other aromatics began.


也許吧

藉由油的使用

我們可以觀察出一些影響

像情緒啦、心情啦、心理狀態啦、或則用油後的感受啦

並可跟其他芳療師交換意見或閱讀實證經驗

這些都只針對用油後身體所起的變化

描繪雖多

紀錄雖實

但也總覺得它流於表面

要直探驪龍

或許也僅僅是個開始而已

 

沒有留言: