2017年9月4日 星期一

約百記02



Δ

舊約聖書 一云約伯記

委辦譯本

 

【第七章】

1人生苦境終其年猶工勞瘁畢其生。

2如僕之冀暮如傭之望值

3乃我既遭患害於累月復遇顛連於竟夜。

4我寢則曰興何時而夜偏長輾轉反側迄於昧爽。

5我肉生蛆蒙以塵埃膚雖痊膿復出。

6日月如梭終身無希望矣。

7命在呼吸不復獲福爾其垂念

8今日覿面明日不能復見甚恐轉瞬間即歸烏有。

9如浮雲散盡入土者無復返之期。

10不再歸其室隣里不復見其人。

11夫如是我安能默默已哉。焦思苦慮曷禁對上帝而大放厥詞。

12我豈海濤豈鱷魚防禦我曷故。

13我如曰登斯榻可得慰寢於床可解憂。

14則爾又托噩夢以恐我垂異象以懼我。

15願棄此微軀而就死地。

16已無樂生之心不作永存之想畢生遘難毋寧舍予爲幸。

17且人在世亦甚渺耳何爲加意眷顧之

18責之無間日試之無已時。

19爾而舍我將至何時曷不假我以嚥津之頃。

20爾爲上主鑒察人心即我犯罪何虧於爾曷擊我使我不樂其生。

21盍赦我罪宥我惡俾我安然入土迄於明日欲迫予而不相遇。

 

【第八章】

1書亞人必達曰

2爾所言如風之狂伊於何底。

3上帝無不正全能之主無不義。

4意者汝子犯罪故主遐棄之

5如爾勤求上帝乞恩於全能之主

6躬行仁義、皭然無玷上帝即佑之使爾全家孳孳爲善振興可必。

7始雖卑微終必增益。

8

9生無幾日如影靡定知識未擴所貴乎博稽古昔取法前人

10彼將啟迪爾以中所蘊藏告爾。

11語曰維彼雈葦非澤可生乎維彼蘆荻無水能植乎。

12青青之時不待人刈先百草而凋零。

13忘上帝者亦若是僞善之人彼所希冀倏忽成空。

1415其廬易圮烏足恃其業不存奚以賴與蜘網無異焉。

16惡者惟草雖暴以烈日亦復蔓延於圃

17根繞壘籐緣石

18忽被芟除依然隙地杳無踪跡。

19斯人福命之短亦若是其後草復叢生與此無異。

20行善者上帝不棄作惡者上帝不佑。

21爾善是務則便爾喜樂使爾歡呼。

22憾爾者自生愧作喪德者室廬無存。

 

【第九章】

1約百曰是理也我知之稔矣

2人於上帝前豈得言義。

3如上帝勘問萬中不能答一。

4上帝具至智有大能違之者烏能得福。

5上帝一怒則崗巒遷徙山嶽傾頹

6大地搖撼坤輿震動

7闔則日不出閉則星無光

8手闢天宇足乘海濤。

9斗柄旋參昂見南方之宮運其躔度

10上帝所行大不可測異不可數。

11其至我不見其過我不知。

12其取之孰能禦之其爲之孰能問之。

13其怒未息強者慴之。

14我何人斯雖善說詞安能應對哉。

15上帝鞫我我不敢自以爲義當求沾其恩

16求而許我猶兢兢然不敢自信。

17何上帝擊我如風之暴災罹无妄不一而足。

18不使我得片刻之安備嘗艱苦。

19欲以力爭彼力過我欲以理諭誰爲折中。

20如稱己義則不義矣。如言己善則不善矣。

21如伐己長是不知量也平生所爲不堪自問。

22以我觀之善惡同歸於盡。

23人忽死亡主使之然無辜受難主不知憫

24當今之世惡人當路良吏韜晦使之者非主而誰。

25日月逝矣速於郵傳流光已邁我未見福之至也。

26日去如扁舟勢若巨鷹之搏擊。

27如我自謂必冺怨尤改憂色而作歡容。

28然患難猶在懼心未釋吾知主必不以我爲無辜。

29主既視我爲有罪自辨亦徒勞矣。

30即以雪水自洗鹼水盥手

31主必視我若墮汚溷衣服有知亦當厭我。

32我凡民也主豈與我等奚敢與之辨論。

33更無聽訟之人可定兩造曲直。

34如主不加譴責使我驚懼

35則我猶敢言無所畏葸今則不能也。

 

【第十章】

1我不樂生怨懟無已時中心殷憂必暢所欲言。

2我籲上帝曰爾毋以我爲惡即加譴責亦必示以何故。

3虐遇斯民豈爾所悅乎。爾既造人豈遽棄之乎。惡者之謀爾反眷佑之乎。

4爾豈同凡眼鑒觀於下若庸夫哉。

5爾壽爾年豈若人之短促哉。

6其勘我咎察我罪何其亟耶。

7爾明知罪我爲無辜而人莫敢誰何。

8我之百體爾所甄陶奚爲滅我。

9爾其思之始造我身猶陶之合土今使我返本曷故。

10我身初成若乳之流若酪之結。

11膚革外充筋骸內束。

12爾施恩膏賜我生氣爾加眷顧養我精神。

13然爾欲苦我之意蓄於中已久。

14故有微疵爾則誌之不加赦宥我亦知之稔矣。15我若作惡固足以召禍我若爲善不得以自詡我遭患難不勝媿恥。

16如我自許爾捕我若獅顯爾異能。

17爾數責我爾屢譴我若軍士之迭出而攻我。

18爾胡爲生我何不遄死勿令人見

19則我雖有若無出胎入墓

20我壽幾何請爾舍余庶可少息我力

21然後長往不返至幽暗陰翳之地。

22其地昏黑幽暗陰翳混沌其光不光。

 

【第十一章】

1拿馬人鎖法曰

2聽此長言不可無以對如是多口豈得稱爲義。

3爾而誇詡焉得不辯爾而姍笑在所當責。

4爾自謂道清體潔主不能摘其疵。

5我願上帝與爾辯論。

6使爾知其智慧不可窺測較爾所知者倍蓰無算因悟上帝罰爾不足以蔽其辜。

7上帝非可忖度全能之主豈得盡知。

8大哉

9上帝之智乎雖上窮碧落下及黃泉周行陸地偏歷滄海亦終莫之能測。

10如上帝執人而禁之當眾而鞫之孰能禦焉。

11上帝灼知虛妄明察惡人其外若置諸罔見而實則無所不知也。

12斯世之人冥頑不靈空空如也自其誕生已若野驢之子。

13爾如洗心祈禱上帝

14改諸不善不與惡人居

15則仰無愧屹立不懼

16患難可忘同於逝水

17爾在世必愈於日之方中今即幽暗終必光如平旦。

18後福堪期雖耻於今日必樂於他年。

19爾可安寢警爾者寡諛爾者眾。

20維彼惡人其目必盲逋逃無藪彼之失望與氣之垂盡無異也。

 

【第十二章】

1約伯曰、

2爾豈人中之俊乎、爾曹若死、宇宙間豈無哲人哉。

3我之慧心與爾何異、爾無能過我、爾所言者、誰不知之。

4夫爲善行義之人、每爲同儕所嘲誚、我籲呼上帝、望其垂聽、亦貽笑於同儕。

5譬諸火炬、使人無隕越之虞、既得安居、遂棄之。

6寇賊之家、反獲平康、欲以己之能匹上帝、干上帝怒、竟享逸樂。

7試問諸鳥獸、鳥獸如是。

8試問諸蟲魚、蟲魚亦如是。

9皆耶和華使之然、此理誰不知之乎。

10獸之生命、人之性靈、操自上帝。

11耳察聲音、猶口之知味。

12智與年而俱進、慧與壽以並增。

13上帝無不知、無不能、謀猷允臧、聰明克備。

14所毀人不能建、所錮人不能釋、

15止溪流而水涸、裂泉脈而地淹。

16上帝至智至能、凡欺人與欺於人者、咸其所治。

17使謀臣被虜、士師爲狂。

18其於列王、則釋其所繫之囚、而拘攣以縲絏。

19使州牧爲俘、使將帥傾覆、

20忠藎之言、使之不納、元老之明、使之忽昧。

21民牧則黜其位、豪強則弛其力。

22彰奧妙無隱秘、變陰翳爲光明。

23生齒既繁、復加翦滅、版圖既廓、再使侵削。

24使州牧心盲、如流離曠野、躑躅窮途、

25晦冥無光、遍捫不見、其迷眩若醉焉。

 

【第十三章】

1斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。

2爾所知者、我亦知之、我與爾不多讓也。

3欲籲呼上帝、赴訴於全能之主。

4爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。

5爾不如緘口勿語、則猶可藏拙。

6今我欲自折中、欲自辨析、尚其聽之。

78爾既明上帝降罰之故、代爲剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。

9上帝若加勘問、爾豈能倖免、豈可欺上帝、如欺凡民也哉。

10如爾心懷私曲、上帝必加譴責。

11彼有威可畏。有權可凜。

12爾以爲古訓、我比之塵沙、爾以爲長城、我比之糞土。

13爾且緘默、我請復申一詞、雖死無憾。

14即捐頂踵、亦所弗顧。

15雖上帝戮及我身、使我失望、亦必毅然自辨、以白我冤。

16僞善之人、不敢上告於主、若我則否、故必得救。

17請爾傾耳、諦聽我詞。

18我今自訴、必得稱義。

19有能辯折我者、我常緘默、沒齒而無怨。

2021所望上帝、一無責我、二無懼我、則我敢自訴。

22斯時也、爾問我對、我請爾示。

23我豈屢陷乎罪、愆尤叢集哉、有之則明以告我。

24奚可遐棄我、若寇讐哉。

25譬彼林葉飄搖、猶蹂躪之、譬彼百草枯槁、猶追襲之。

26爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。

27爾桎我足、禁我遨遊、限我步履。

28我躬已朽、如肉之已腐、如衣之被蠧。

 

【第十四章】

沒有留言: