Δ
舊約聖書
一云約伯記
委辦譯本
【第一章】
1烏士有人、品行純良、孳孳爲善、寅畏上帝、遠諸不善、厥名約百。
2生子七人、女三人、
3有羊七千、駝三千、牛五百耦、牝驢五百、僕從眾多、甲於東方。
4眾子誕日、則設席、宴諸女弟、
5歲以誕日之先後、肆筵既遍、約百乃召眾子、欲贖其罪、夙興爲之各獻燔祭、自謂吾子不無愆尤、遐棄上帝、約百所爲恒若此。〇
6一日、諸天使詣耶和華前、撒但亦在其中、
7耶和華問撒但曰、汝奚自、對曰、我遍歷塵寰、往來靡定。
8耶和華曰、我僕約百、品行純良、孳孳爲義、寅畏乎我、遠諸不善、天下莫與比擬、爾亦鑒之乎。
9撒但曰、約百畏上帝、豈無爲而然乎。
10蓋爾藩衛其家、與凡所有、使所爲亨通、羣畜孳息。
11爾若擊之、喪其貨財、必立詛爾。
12耶和華曰、彼凡所有、任爾處之、惟勿擊其身、撒但退。〇
13一日、約百子女宴於兄家、
14有告約百曰、牛耕於田、牝驢齧蒭於側、
15示巴人猝至、虜之盡殺爾僕、惟我遁逃、以告。
16言時、又一人至曰、天降大火、燬羣羊、僕從、惟我遁逃、以告。
17言時、又一人至曰、迦勒底人、三軍驟至、取駝殺僕、惟我遁逃、以告。
18言時、又一人至曰、爾子女宴於兄室、
19大風自野至、撼室四隅、少者被壓而死、惟我遁逃、以告。
20約百遂起、裂衣薙首、伏地拜曰、
21我裸而出世、亦必裸而歸土、耶和華賜之、耶和華取之、當頌讚耶和華、
22約百不犯罪、不非上帝如此。
【第二章】
1一日、衆天使至耶和華前、撒但亦在其中。
2耶和華謂撒但曰、汝奚自、對曰、我遍歷塵寰
、往來靡定。
3耶和華曰、我僕約百、品行純良、孳孳爲義、寅畏乎我、遠諸不善、天下莫與比儗、汝亦鑿之乎、因爾所言、我無故降災、彼亦不失其本心。
5若傷其肢體、彼必立詛爾。
6耶和華曰、任爾爲之、勿喪其命。
7撒但退、使約百患瘡痍、自頂至踵。
8約百坐於灰、以片瓦搔身。
9其妻曰、爾猶不變所守乎、不如詛上帝而死可也。曰、爾所言、乃頑囂之婦也、我自上帝而獲福祉、茲之受禍、不亦宜乎、約百不以言取罪、又如此。
11約百有友三人、提慢人以利法、書亞人必達、拿馬人鎖法、聞約百遭難、彼此相約、各自其地至、欲解其憂、慰其心。
12遙見約百而不識、大聲號泣、各裂衣、揚灰、蒙首、歷七晝夜、同坐於地、見約百憂甚、相對無言。
【第三章】
2曰、
3我生之辰、不如無此辰、我生之夜、不如無此夜。
4孰若是日晦冥爲愈、孰若上帝不降以福、勿燭以光。
5何如幽暗蔭翳蔽之、靉靆覆之、日蝕譴之。
6何如是日之夕、慘澹昏黑、不入年期、不進月數。
7何如是夕、不誕嬰孩、不聞懽聲。
8凡能詛日、持咒招鱷者、當以是日爲不吉。
9何如是日昧爽、明星不現、待旦不得、天無曙色。
1011是日、母氏育我、致遭艱苦。毋寧墮胎而死、即不然、誕而身死氣絕。
12母曷提攜我、乳哺我。
13浸假當時無生、我今可宴然安寢。
1415國王議士、當年所築之陵墓、而今安在?元戎巨富、金銀充棟、而今烏有、我欲與之同歸於盡。
16我願與胎未成人、產不及期者、胥歸無有、
17在彼爭競者息、困憊者安。
18幽囚之入寢、不聞惡聲。
19在彼尊卑同居、僕不虐於主、
20受難者得生存、苦心者得生全、曷故。
21彼望死亡、而不能、猶人掘窖金而弗得。
22 彼就死地、則欣喜、歡樂不勝。
23彼在困厄中、爲上帝所域、反使之生、何歟。
24我未食而先歎、聲等波濤之洶湧、
25所慮所懼者、降臨於我。
26不得平康、不得安居、不得宴息、戰慄復至。
【第四章】
1提慢人以利法曰、
2我欲與爾言、恐爾厭聞、然不得不言、
3昔爾訓眾、勞者勞之、
4懦者起之、危者扶之、
5今爾遇災而倉皇、臨難而觳觫。
6舉敬畏行善之心、居恒以此自恃者、安在哉。
7試思無辜者何時危亡、行義者何時見絕。
8以我觀之、所稼者惡、則所穡者亦若是。
9蓋上帝震怒、而彼翦滅。
10猛獅不吼、稚獅折齒、
11巨獅絕食、牝獅失子。
1213昔我於夜靜人寐之時、心存默想忽覩異象、恍惚聞其聲、知其概。
14我驚駭戰慄、百骸悚動。
15神過我前、毛髮森竪、
16神立、其狀貌不能辨識、第見象懸目前、聲細不揚、我聞其言曰、
17斯世之人、於上帝前、豈得爲義於造化主前、豈得言潔。
18自主視之、即其臣僕、猶未盡善、即其天使猶有過失。
19況居不下土、置基塵凡、蠹得而壞之者乎。
20彼朝生夕死、人不及覺、已歸烏有。
21顯庸之人閱歷未深、而早沒世。
【第五章】
1爾雖上龥、其誰聽之、成聖者眾、孰可賴之。
2愚人忿戾、自取覆亡、頑民嫉妒、因而致死。
3惡者根株雖厚、我知其不久必撥、
4子孫有難、拯救無從、抱屈公庭、卒無昭雪、
5田中所產、饑者攘之、荊棘靡留。室中所有、渴者奪之、貨財盡失。
6患害之至、非若平地而生草萊、
7鳥有翼以高飛、人有過而召禍、
8是以、必求上帝而赴訴焉。
9上帝所爲、大不可測、異不勝數。
10沛甘霖、潤土壤、
11卑者升之、憂者恤之、
12狡者敗其謀、使事不遂、
13譎者巧於計、反害及身。謀愈狡者、敗愈速、
14惡者晝遭晦冥、雖在日中、無異昏夜,遍捫不見。
15貧者脫之於噬嗑、援之於強暴、
16匱乏者不失望、不義者無敢言。
17上帝所責者、必蒙福祉、全能之主譴爾躬、爾勿輕視。
18先殘缺而後彌縫、先鞭扑而後醫痊。
19六災七難、無不援手、不及爾身。
20饑時救爾死亡、戰時免爾刀鋸、
21得弭眾口之譏評、無懼輿人之虐遇、
22臨饑厄而反笑、遇暴獸而不驚。
23不噬於獸、不傷於石家、
24庭之間、平安可卜、羣畜之數、綜核無差。
25且也苗裔繁衍、子孫眾多、如草滋蔓。
26爾壽期頤、然後入土、譬諸露積、屆期蓋藏。
27我詳察此理、有知其不爽者、尚其聞而惺然焉。
【第六章】
1約百曰
2我有深憂、願權衡其輕重、
3較諸海沙尤重、故我言詞造次。
4全能之主、射我以矢、其鏃有毒、喪我之神、上帝降災、如軍列陳、環而攻我。
5驢有薪則不呼、牛有蒭則不鳴。
6物淡無鹽不可食、蛋白不和豈有味。
7有臭惡甚於此者、不得已而食之。
8我所大欲、望上帝遂我願焉。
9願上帝糜爛我體、立舉其手、喪亡我命、若斷機杼。
10若此我猶可解憂、彼弗加矜憫、則我斯踴矣。蓋至聖之命、我未嘗廢也。
11我血氣已衰、無復康彊、苦靡有極、不死胡可忍。
12我力匪石、我體匪銅。
13既竭我力、不能自救。
14人遭患難、其友必加矜憫、惟我友朋、不畏全能之主。
15友我不卒、猶泉之忽竭、潦之立涸、
16當其初也、冰雪澌流、源泉混混。
17及乎暑時、水漸殺矣、烈日暴之、溪流絕矣。
18行旅之人、迂道求泉而弗得、渴死於野。
19斯溪也、提馬之賓旅望之、示巴之行人慕之、
20望而不得則駭、至其地而不見、則相視欿然。
21爾曹亦若此溪、使我失望、見我患難、悚然退懼。
22我豈欲爾供給、饋我以貨財。
23豈使爾援我於勁敵、拯我於兇暴。
24請爾訓迪、我默而聽、我也有過、請爾指示。
25法言可從、惟爾規我、不足以輔吾德。
26爾意欲即我所言、以相詰責、不知絕望之人、言等飄風。
27爾撻煢獨、坑友朋爾。
28觀我爲人、豈有所誑。
29請申言之、勿以吾爲不義、或曲或直、自有能辨之者。
30我不出非義之言、事之是非、我察之明矣。
【第七章】
沒有留言:
張貼留言